×
Showing results for greek:apostrophe AND book:19 site:alkitab.sabda.org
Old Greek word from auō , to dry up. Reproduced in Latin austeros and English austere. It means rough to the taste, stringent. Here only in the N.T. Compare ...
The nuance is a little hard to establish due to the nature of the rhetoric of the passage which utilizes the figure of apostrophe where the Lord turns from ...
... apostrophe). ... The Greek version reads literally “they do wrong ... 22. כִּי may be interpreted as introducing a causal sentence giving Jeremiah's grounds for the ...
However, this is the easier reading and is not supported by either the Latin or the Greek which have second plural. This is probably another case of the shift ...
11:18 The Lord gave me knowledge, that I might have understanding. Then he showed me what the people were doing. 11:19 Before this I had been like a docile ...
Verse six then must be seen as another example of the figure of apostrophe ... 19 and thus prefer “relent.” However, the English ... book of Psalms: an invocation ...
The Greek does not translate the first two words of the line. ... apostrophe where the Lord turns from ... [13:19] tn Heb “The towns of the Negev will be shut.
Verses 5-6 have been an apostrophe or a turning aside to address Jerusalem directly. ... 19; 25:24; 26:21; 27:15, is convincing that it is ... The Greek text is the ...
... Greek which have second plural. This is probably another case of the shift from description to direct address that has been met with several times already ...
... (apostrophe) where the speaker turns from talking ... The Greek text is the only evidence for leaving out “said. ... First, the word “enemy” is never used in the ...